Social advertising and non-profit campaigns from around the globe
Posted by
Marc | 27-04-2009 21:16 | Category:
Abuse,
Social aid,
Violence
“Nie mów nikomu, co się dzieje w domu” is the original copy of these three Polish ads from Niebieska Linia. Roughly translated it means “Home Sweet Home” “don’t tell anyone, what happens at home” (see comments).
The three ads are very subtile, maybe too subtile, showing ordinary scenes until looking closer. Domestic violence in three shapes: physical, alcoholical and sexual.
The ads are published in magazines and outdoor.
Niebieska Linia (The Blue Line) is a social aid organisation working with the victims of domestic violence affiliated with the Institute of the Psychology of Health of the Polish Society of Psychologists.
The original Polish ads:
Advertiser:
Niebieska Linia
Agency:
Saatchi&Saatchi, Warsaw, Poland
Additional credits:
Art Directors: Bożena Ślaga, Radek Kotapka
Copywriters: Radek Kotapka, Bożena Ślaga
Illustrators: Ewa Jaworska, Bożena Ślaga
Photographer: Tomek Albin
Source:
Reklama Społeczna
Print this article
Send this article to a friend
Share on:
Twitter
Digg
del.icio.us
Stumble It!
Facebook
Comments on Twitter
Comments
The ad looks friendly. Is that the idea, to have a friendly pic and a disturbing line below?
Posted by Atul Chatterjee | 29-04-2009 09:22
@Atul Chatterjee In this case the cruel messsage is in the drawing.
Posted by Marc | 4-05-2009 22:53
Hmmm… “nie mow nikomu, co sie dziejie w domu” means “don’t tell anyone, what happens at home”
Posted by Bart | 8-05-2009 23:07
@Bart OMG are you sure? That’s a big mistake made by me.
I corrected it. Thanks.
Posted by Marc | 14-05-2009 21:41
Yes I am sure. I’m Polish. :) But I wonder why it says that instead of “don’t be silent about, what happens at home”? Maybe there’s some sarcasm in it that I’m not aware of (I was born in Poland, but grew up in America so I mostly just know Polish from speaking it w/ my parents… not so much the nuances of the language.)
Also, I didn’t get until just now what the meaning of this was. :) I didn’t notice that the perimeter of the handkerchief is where the bad stuff is happening. So it looks like a pretty scene in the middle but, but if you look at the stuff *around it* there’s knives and fists and broken bottles…
Posted by Bart | 14-05-2009 22:40
Oh I found an example of the original embroidery these ads were based on. I think they were used to decorate kitchens before. This one says “if the wife is cheerful when she’s cooking, dinner will taste good for the husband”:
http://www.fothost.pl/upload/08/05/ff55c603_makatka.jpg
Disturbing for other reasons. :)
Posted by Bart | 14-05-2009 22:54
Bart, “don’t tell anyone what happens at home” sounds much better in Polish than “don’t be silent about, what happens at home”. Yes, it’s sarcasm but also an imitation of nursery rhymes, that were typical for that kind of crafts. Also, in this sarcastic form it emphasize the real face of the problem - here, in Poland we’ve got a strong stereotype of loving, ideal, catholic family and spoiling this stereotype is usually a big problem for domestic violence victims.
Posted by Lilarouge | 28-05-2009 19:12
Vey nice concept!
I think you must send these ads to 11th international concerned communicator award.
its a social print advertising award based in India. there is no entrance fee. and a chance to win US $ 11000.
All you need to do is to fill the entry form which you could download from http://www.concernedcommunicatorawrd.org and send it along with your ads to .
Wish you all the best!!
Posted by soniya | 29-08-2009 11:36
From the Osocio archive

Copyright © 2005-2010 Osocio/Houtlust.
Some rights reserved.