This nice animated PSA by Spain’s Hopper-ink is clear enough when it comes to delivering both emotional impact and troubling facts:
My only complaint, as someone outside of the Spanish-speaking world, is that the concept “Don’t let anyone make up their smile” just doesn’t translate into anything with impact in “international” English. As Lisa Simpson once said, “I recognize all … of those words but that statement doesn’t make any sense.”
But I suppose this is the problem with translating ads for international online blogs like Ads of The World (and this one) and awards shows. It’s one thing to present a non-anglophone concept in poorly-translated English. This, unfortunately, is one of the rarer occasions where some smart wordplay has been completely lost.
If any Spanish-speakers would care to help clarify, please do so in the comments.